איריס לביא תרגום ועריכה

תרגום ועריכה בשפה שלך

איך לכתוב קורות חיים

כולנו צריכים בשלב כלשהו בחיים לכתוב או לתרגם קורות חיים.

הנה כמה טיפים קצרצרים לכתיבה נכונה של קורות חיים:

  1. כתבו מהסוף להתחלה – התחילו ממקום העבודה הנוכחי או האחרון ולכו אחורה. כך גם בסעיף הלימודים. המעביד הפוטנציאלי רוצה לראות במה אתם עוסקים כעת, לא בשנת תרפפ"ו...
  2. השתדלו לא לכתוב יותר מעמוד אחד (לכל היותר שניים). מי שקורא את קורות החיים שלכם קורא עשרות אם לא יותר קורות חיים, מתעייף מהר ועם כל הצער שבעניין – הוא לא הגיע לקרוא את האיליאדה.
  3. כתבו בצורה מדויקת, תכליתי ועניינית מבלי להגרר לפרטים שאינם רלוונטיים. אם אתם מגישים קורות חיים למשרת עורך דין, למשל, זה לא באמת מעניין אם מכרתם גלידה בתיכון.
  4. זכרו שבקורות חיים שאתם שולחים לאנגליה או ארה"ב מקובל לרשום מעין תמצית או הצהרה אישית שכוללת מספר חוזקות, יעדים ואת עיקר ניסיונכם.
  5. וכמובן, אל תשכחו לעשות הג(ע)הה כמו שצריך או לדאוג לתרגום נכון ומדויק!

איריס לביא תרגום ועריכה

שירותי תרגום מקצועיים מעברית לאנגלית ומאנגלית לעברית.

שירותי עריכה עבור לקוחות מן המגזר העסקי, המוסדי והפרטי.

ליווי תהליכי כתיבה (ספרים וסיפורים).

יחס אישי וזמינות גבוהה



5% הנחה לחברי הרשת שלי.


שם איש קשר: איריס לביא

קבוצות נטוורקינג

סיווגים

וידאו: